Urban Dictionary Digest

Le temps est plus que venu que je fasse un petit récapitulatif des perles de l’Urban Dictionary pour les mois qui viennent de s’écouler. J’ai dans l’intention de relayer les urban words assez régulièrement car je pense que certaines trouvailles méritent d’être connues (et entraîneront peut-être la création de mots français…). Donc voici ci-dessous mon petit best of personnel :

carcolepsy : condition dont sont atteints les personnes qui s’endorment dès que la voiture commence à rouler, abandonnant ainsi le conducteur à son propre sort, tant pour la discussion que pour la navigation.

pornocchio : personne qui embellit ses « sexcapades » pour avoir l’air plus cool qu’il ne l’est réellement. Marche également en français !

dudevorce : quand deux amis mettent officiellement fin à leur amitié à cause d’un simple désaccord, généralement à propos d’ une fille. Basé sur le terme « dude » qui signifie à peu près « mec ».

running latte : le fait d’arriver en retard au travail après s’être arrêté pour acheter / boire un café sur la route. Basé sur l’expression « running late » qui signifie être en retard.

Facebrag : utiliser Facebook pour se vanter. Généralement à propos d’un boulot, stage, voyage, achat ou n’importe quoi d’autre qui n’intéresse personne mais que vous voulez que tout le monde sache parce vous êtes vraiment génial… Basé sur le terme « to brag » qui signifie « se vanter ».

fauxhawk : une coiffure remontant vers le milieu pour imiter l’aspect d’une crête. Basé sur le terme « mohawk » qui signifie « crête ».

Ah quel délice ! Vous ne trouvez pas ? Que j’aime la souplesse de la langue anglaise. Si vous avez d’autres mots (anglais ou français) à partager, n’hésitez pas à m’en faire part. Je suis toujours à la recherche d’un nouveau mot pour égayer ma journée.

J’ai d’ailleurs aujourd’hui découvert l’origine du mot « beatnik » qui est un collage du terme l’argot de « beat » qui signifie « paumé » et du suffixe yiddish américain « nik », « le type qui est …». Beatnik de tous les pays vous pourrez désormais impressionner les dames dans les salons mondains parisiens ! ;-)

Note : mes définitions sont des traductions plus ou moins libres des définitions de l’Urban Dictionary.

Tags: , ,

Leave a Reply